В основе нашей работы лежит внимательное аналитическое чтение оригинального немецкого текста «Великого таинства» по изданию Иоганна Глюзинга (1715 г.) и его сверка с более ранней версией текста (1682 г.), подготовленной последователем Бёме Иоганном Гихтелем.
Особо важным с учетом характерной для мысли и стиля немецкого автора терминологической текучести направлением нашей деятельности является составление подробных индексов и «конкордансов», детальная контекстуализация словоупотребления, выработка специальных методов для работы с той «амальгамой» из алхимического, ятрохимического, астрологического, экзегетического, каббалистического и визионерского языка Бёме.
Кроме того, составление полноценного комментария заставляет нас обращаться к обширному корпусу параллельных текстов: это и более ранние трактаты самого Бёме («О трех принципах» (Von den drei Principien, 1619), «О тройственной жизни человека» (Vom dreifachen Leben des Menschen, 1619-1620), «De signatura rerum» (1621-1622) и др.), и значительный массив алхимической, парацельсисткой и экзегетической литературы.