«Работать с завтрака до обеда, с обеда до ужина и после ужина до отбоя»
Нина Владимировна Брагинская о том, как участники семинара «Дневники христианских мучеников» отдыхали за городом.
На прошлой неделе состоялась первая в истории Лаборатории выездная встреча: постоянные участники семинара «Дневники христианских мучеников» уединились в доме отдыха на территории подмосковной усадьбы «Архангельское», чтобы сосредоточенно потрудиться над завершением перевода памятника, который занимал их последние два года. Далее рассказывает один из руководителей семинара Н.В. Брагинская

О поездке

Со 2 по 4 ноября десять человек, которые два года работали над изучением, переводом и комментарием латинской и греческой версий раннехристианского памятника III века под условным названием «Страсти Перпетуи и Фелицитаты и с нею пострадавших», поселились в загородном пансионате, чтобы, работать с завтрака до обеда, с обеда до ужина и после ужина до отбоя всем вместе.

Зачем это понадобилось? Мы готовим книгу, коллективную, как теперь говорят, монографию. Она составлялась в сыром виде по ходу занятий в Лаборатории одновременно латинским и греческим текстами. Теперь нужно заново осмыслить целое и решить все, что оставили «на потом». Мне кажется, нам было радостно день деньской делать сообща эту работу. Мы успели завершить вопросы выбора чтений, прежде всего латинского текста, и наметить соответствующие комментарии.
Об участниках

Через семинар прошло, наверное, вдвое больше людей, но оставшиеся выработали в спорах и несогласиях взаимопонимание. Они занимаются в нем добровольно из своих научных интересов и вносят в общую работу то, что могут и хотят внести. Студентов, к сожалению, у нас не осталось, все люди взрослые. Для того, чтобы происходившее на семинарах не уплывало и не растворялось, Павел Лебедев гениально вел протоколы и рассылал их нам на другой день. Он сразу структурировал только что прошедший семинар, его темы, рефераты научной литературы, главы текста и возникшие у нас трудности, разногласия и проблемы. Также у нас был (и есть) замечательный помощник, Юлия Волохова. Она два года расшифровывала наши доклады, споры и обсуждения, фиксировала варианты перевода, вставляла цитаты и переводы из источников и справочной литературы, и даже сама находила для нас мозаики, помогавшие нам понять, что, к примеру, происходило на арене когда христиан бросали на растерзание диким зверям.
О проделанной работе

При выборе текста, конечно, менялся и перевод. В одном месте мы надолго застряли с выбором вариантов рукописных чтений и эмендаций издателей. И тут из обсуждения единственного или множественного числа, родилась совершенно новая гипотеза. Мы, конечно, должны ее еще обсудить и проверить, но она представляет собою отнюдь не вопрос локального чтения. Возможно, прозвище одного из мучеников превратилось в еще одного мученика, которого церковь почитает, а историки числят исторической личностью...
Кроме того, мы прошлись еще раз по всему нашему тексту и собрали уточнения и поправки к переводу, накопленные нами поодиночке с июня, когда семинар ушел на каникулы. Также мы обсудили темы Предисловия или Введения – кто что будет писать. Хотя в таком режиме мы очень продвинулись, боюсь, потребуется еще один аналогичный выезд на два-три дня. Подобная сосредоточенность и интенсивность имеют смысл именно на завершающей стадии работы. А так семинар должен собираться раз в неделю – во-первых, все очень заняты, во-вторых, нужно время, чтобы сжиться с памятником и хорошо узнать друг друга, чтобы «семинаристы» стали как минимум товарищами и могли выступить соавторами книги.